Laura Carvigan-Cassin, directrice scientifiques des Presses Universitaires des Antilles

Que sont les Presses Universitaires des Antilles ?

Les Presses universitaires des Antilles éditent et diffusent depuis 2018 les travaux d’universitaires de tous horizons dans les champs disciplinaires en relation avec la Caraïbe, dans son acceptation la plus large : de la géographie à l’anthropologie, des cultures caribéennes d’ici et des différentes diasporas caribéennes. Cette jeune maison d’édition a pour vocation de contribuer au débat intellectuel et de promouvoir des travaux qui nourrissent l’ouverture … Continuer de lire Que sont les Presses Universitaires des Antilles ?

Florette Morand, poétesse guadeloupéenne

À la redécouverte de la poétesse guadeloupéenne Florette Morand

Rencontrer Florette Morand c’est, nous dit Christian Chéry, professeur de lettres, partir à la rencontre de la « Guadeloupe qui éclot au 20e siècle au sortir de la société des plantations qui avait eu pour matrice l’esclavage et qui éprouve des difficultés à entrer dans la modernité ». Florette Morand est un témoin de ce temps-là : les années 1950 où le débat fait rage entre « les tenants … Continuer de lire À la redécouverte de la poétesse guadeloupéenne Florette Morand

L'écrivain Simone Schwarz-Bart

La Solitude de Simone Schwarz-Bart

Une statue, un timbre à son effigie, Solitude est célébrée comme une figure majeure de la résistance à l’esclavage, et c’est comme si La mulâtresse Solitude, le roman d’André Schwarz-Bart décrié à sa sortie se trouvait aujourd’hui réhabilité. « Souvent les Hommes se trompent », constate Simone Schwarz-Bart. Texte Willy Gassion – Photo Jude Foulard  Vous avez assisté le 10 mai à l’inauguration de la Statue de Solitude … Continuer de lire La Solitude de Simone Schwarz-Bart

Nathaly Coualy et Maryse Condé

“La littérature est magie et pouvoir”

La maladie la prive d’écriture. “Je porte en moi des idées que je suis désormais incapable d’exprimer.” Bien que diminuée, Maryse Condé a accepté de répondre à nos questions. Le pouvoir de la littérature, son rapport à la Guadeloupe et Désirada, son roman dont elle a fait une pièce de théâtre, l’auteure de L’Évangile du nouveau monde se confie avec Nathaly Coualy, la comédienne principale … Continuer de lire “La littérature est magie et pouvoir”

La sociologue guadeloupéenne Patricia Braflan-Trobo

« Se dire comme on est », la clé de l’épanouissement collectif  

L’Autre nous impose sa définition de nous-mêmes. Depuis la colonisation, tout ou presque qui vient de chez nous et de nous est marqué du sceau du soleil donc du lointain, de l’exotisme, de l’accessoire. Selon Patricia Braflan-Trobo, docteure en sciences humaines et sociales, le soleil participe à notre construction identitaire mais pour autant malgré le clivage nord-sud et le regard qui exotise, nous devons nous … Continuer de lire « Se dire comme on est », la clé de l’épanouissement collectif  

Revue culturelle caribéenne Zist

3 questions à Zaka Toto, créateur de Zist, revue culturelle et d’idées

Nous avons rencontré Zaka Toto, créateur de la revue culturelle et d’idées Zist, dont la nouvelle édition, Créolisation(s), vient de sortir en ce mois de mars 2022.  Qu’est-ce que (le) Zist ?  Le zist est l’enveloppe blanche renfermant la pulpe des agrumes. On n’en voit pas l’utilité immédiate et elle a pourtant son importance dans le fruit. C’est ce qui fait le fruit. Zist est une revue … Continuer de lire 3 questions à Zaka Toto, créateur de Zist, revue culturelle et d’idées

Raphael Confiant

« Plus il y aura des traductions, mieux le créole s’en portera »

« Plus il y aura des traductions, mieux le créole s’en portera », c’est ce qu’affirme Raphaël Confiant qui a traduit L’Etranger d’Albert Camus. Cependant, il avertit de la disparition du créole si une politique linguistique rigoureuse n’est pas mise en place. C’est naturellement en créole que l’écrivain a choisi de répondre à nos questions. Continuer de lire « Plus il y aura des traductions, mieux le créole s’en portera »

Découverte de Caraïbéditions, maison d’édition de classiques littéraires en créole

En Outre-mer, le multilinguisme infuse l’ensemble de la société principalement à travers l’expression orale. La lecture n’est pourtant pas en reste, c’est le créneau de Caraïbéditions, la première maison d’édition qui fit le pari de traduire en créole des classiques. – Texte Yva Gelin S’assurer d’une harmonie effective entre la langue française et les langues locales d’outre-mer : tel est le but des états généraux du … Continuer de lire Découverte de Caraïbéditions, maison d’édition de classiques littéraires en créole

Marijosé Alie et Viktor Lazlo

Nouvelles d’elles. Marijosé Alie-Monthieu & Viktor Lazlo

Elles partagent l’amour des mots, elles connaissent leurs exigences. Les mots qu’elles chantent et ceux qu’elles écrivent. Viktor Lazlo et Marijosé Alie-Monthieux participent à Nouvelles de Martinique, un ouvrage collectif où les nouvelles sont autant de « déclarations d’amour » faites à leur île. – Texte Willy Gassion, Photo Pierre de Champs Vous êtes auteures de certaines de vos chansons, le parolier n’est-il pas déjà … Continuer de lire Nouvelles d’elles. Marijosé Alie-Monthieu & Viktor Lazlo